Tinc certa debilitat pels girs de l’idioma, els regionalismes, l’slang. Dominar l’idioma majoritari de l’Equador, l’espanyol, em permet fixar-me en els detalls i descobrir algunes expressiones ben curioses.
Per si algú comparteix aquesta dèria, m’he decidit a publicar una recopilació d’expressions equatorianes que he anat sentint:
Guasipichai (del kichwa): festa d’inauguració d’una casa
Guagua: (del kichwa) nen, nena
Chuchaqui: (del kichwa) ressaca
Achachay!: (del kichwa) quin fred!
Taita: (del kichwa) pare
Aquisito nomás: distancia indefinida, suposadament propera…
Bacán: guay
Siga nomás: endavant
Full: (de l’anglès) un munt, una pila (per exemple: hoy tengo full deberes)
No sea maliiiiiito/a: expressió molt usada com a súplica, per demanar un favor
Norio/a: nerd, persona molt estudiosa o aficionada a la tecnologia
Mandarina: (de mandar) dona que mana molt; home que obeeix la seva dona
Ñeque: força
Soroche: mal d’altura
Emplutarse: emborratxar-se
Dame viendo, dame firmando: expressió utilitzada per suavitzar una ordre. L’imperatiu es considera agressiu
Fresco/a: guay (de l’anglès, cool)
Biela: cervesa fresca (prové de l’expressió “bien helada”)
Guácala!: Ecs! Quin fàstic!
Vaina: molèstia
Choro: lladre
Canguil: crispetes
Ñaño/a: germà/ana
Chumado/a: begut/da, borratxo/a
Chuta!: expressió de sorpresa, utilitzada enlloc d’una altra més malsonant…
Chimbo: pirata (un DVD, per exemple)
Cachar: entendre (de l’anglès, to catch)
Cacho: croissant
Colita: refresc
Pana: bon/a amic/ga
Man: (de l’anglès) home, dona
Read Full Post »